Geolectos de Llatinoamèrica

De WikiLingua.net

Un geolecto, segons Richard V. Teschner en el seu llibre de text Camino Oral: Fonética, fonología i pràctica dels sons de l'espanyol, és "qualsevol manera de parlar que pot definir-se en termes geogràfics." Per això, un geolecto inclou dialectes regionals d'un idioma. A més, pot haver-hi més d'un dialecte dintre d'un geolecto. Aquest fenomen ocorre moltes vegades pertot arreu del món, especialment en els dos geolectos de l'espanyol d'Amèrica . És a dir, encara que el dialecte que parla la gent argentina no sona precisament com el qual parla la gent guatemalteca, ambdós pertanyen al mateix geolecto de l'espanyol.

A Amèrica hi ha dos geolectos de l'espanyol que corresponen a diverses regions geogràfiques. Els dos geolectos són l'alteño i el bajeño. Segons els seus noms, les zones dels geolectos corresponen molt amb la terra. La zona bajeña ocorre per la majoria en les terres costaneres, mentre que la zona alteña està situada amb més freqüència en les muntanyes.


Taula de continguts

[editar] Geolecto alteño

El desenvolupament d'Amèrica, i els efectes de la conquesta i la colonización en particular, contribueixen a la creació i el reforç dels dos geolectos. Algunes coses són claus en el desenvolupament de dos geolectos a Amèrica. Una clau és la ubicació de les ciutats portuàries a Espanya i la relació que la gent allí té amb la resta d'Espanya amb respecte a l'espanyol parlat. Moltes de les ciutats portuàries a Espanya estan en el sud, en la region Andalusia. Durant l'època de l'exploració i colonización d'Amèrica, molta gent passava per aquest region per a traslladar-se a Llatinoamèrica. En aquest període, Andalusia experimentava diversos canvis en l'espanyol que parlava. Hi havia un procés de canvi fonético que es distingia del castellà. El geolecto alteño es caracteritza pels següents processos dialectales:

  • El seseo (la falta del fonema /Θ/)
  • La falta de distinció entre /λ/ i /j/
  • Pérdido vocálica en posició postónica tancada
  • Consonantismo fort


[editar] El seseo (la falta del fonema /Θ/)

El seseo, com procés dialèctic, vol dir més o menys que no existeix el fonema /Θ/. Per això, es pronuncia com /s/ la ‘s’, ‘z’, i ‘c’. Amb la lletra ‘c’, es pronuncia com /s/ solament davant de ‘l’ o ‘i’. Exemples d'aquest procés:

  • Sollozo es pronuncia com [sota-jó-sota]
  • Coneguts es pronuncia com [ko-no-sí-ðus\]

D'altra banda, el ceceo sempre usa el fonema /Θ/. Segons l'exemple anterior, amb el procés dialèctic del ceceo, es pronuncia ‘sollozo’ com [Θo-jó- Θo] i ‘coneguts’ com [ko-no- Θí-ðoΘ].


[editar] La falta de distinció entre /λ/ i /j/

En aquest procés, /λ/ representa el grafema ‘ll’. La falta de distinció ocorre perquè es pronuncia el grafema ‘i’ consonántico el mateix com el grafema ‘ll’. Llavors, un pronuncia va callar el mateix que va caure. Pérdido vocálico en posició postónica tancada

La pèrdua vocálica ocorre amb més freqüència a Mèxic. Ocorre més a causa de la gran influència del substrato, que consistia en idiomes indígenes com el páhuatl dels aztecas i el maya dels maya. Un pot veure exemples d'aquest procés dialectal amb les paraules ‘preparis’ i ‘cops’. La paraula ‘preparis’ es pronuncia com [pre-pá-res] es converteix en [pre-pá-rØs ]. Es pronuncia ‘cops’ com [gól-pes], però en aquest geolecto ha canviat a ser pronunciat com [gól-pØs].


[editar] Consonantismo

La gent de la zona alteña té un consonantismo bé fort. Es distingeix com procés dialectal del geolecto alteño perquè no es perden ni s'alteren consonantes en posició final de sílaba o paraula. Uns exemples del consonantismo són les paraules ‘ciutat’ i ‘tambor’.

[editar] Geolecto bajeño

El geolecto bajeño es desenvolupava durant la colonización de la terra baixa a Amèrica. Específicament, el geolecto inclou el territori d'Andalusia--, les illes Canàries, Cuba, la República Dominicana, Port Ric, el riu de la Plata, la majoria de Veneçuela, Xile, Uruguai, Paraguai, la costa colombiana, i la majoria de Veracruz i Tabasco. La majoria de la gent que contribuïa al desenvolupament de l'espanyol durant aquest període era gent de la regió d'Andalusia, gent d'altres parts variedadas d'Espanya, els esclaus d'Àfrica. Durant el segle XIX gent italiana añadaba al desenvolupament del geolecto bajeño. El desenvolupament del geolecto era molt influït pels immigrants.

Es caracteritza el geolecto bajeño pels següents processos dialectales:

  • El seseo (la falta del fonema /Θ/
  • La falta de distinció entre /λ/ i /j/
  • Aspiració de \/s/
  • Velarización nasal de la \/n/ à [n]
  • Lambdaización de la \[r] à [l]
  • Rotacismo de la \[l] à [r]
  • Fricatización vetllar de la \[r] à [x] i Glotización de la \[x] à [h]


[editar] Aspiració de \/s/

El punt més clau de l'aspiració de \/s/ és el so [s] o [z] a la fi d'una sílaba arriba a ser [h] (fricativa aspirada glótico). Alguns exemples de l'aspiració segueixen:

  • [és-pé-ro] es converteix en [eh-pé-ro]
  • [déz-ði] es converteix en [déh-ði]
  • [ká-sas] es converteix en [ká-sah]

L'aspiració de \/s/ és possible perquè la bajeña no té consonantismo forta.


[editar] Velarización nasal de la \/n/ es converteix en [ŋ]

Pel general, el fonema /n/ es converteix en [ŋ] quan està davant de segments consonánticos vetllessis. Pensa en la paraula ‘tinc’ com exemple. La velarización nasal de la \/n/ en la zona bajeña passa així en qualsevol posició feble. La velarización nasal passa per alguns canvis, per exemple:

  • en Bogota à [em-bo-γo-tá] à [iŋ-bo-γo-tá]
  • van i vénen à [bá-ni-ßié-nen] à [báŋ-i-ßié-neŋ]


[editar] La lambdaización de la \[r] fins a \[l]

Aquest procés ocorre quan la \[r] està en posició feble. En aquesta situació la \[r] es converteix en [l]. El procés de la lambdaización va passar així perquè requereix menys esforç dir la \[l] que [r]. Llavors, la paraula ‘menor’, pronunciat [em-nór] es converteix en [em-nól]. Un altre exemple és la paraula ‘aparti’. Aparti era pronunciat [a-pár-et\] però la \[r] es converteix en [l], que va resultar en la pronunciació com [a-pál-et\].


[editar] El rotacismo de la \[l] fins a \[r]

En contrast amb el procés de la lambdaización, el procés del rotacismo tracta amb l'oposada conversió. El rotacismo ocorre amb més freqüència a Andalusia que en qualsevol altra part del món hispanohablante. No és tan comú que els altres processos perquè requereix més força per a pronunciar-la. Els següents exemples mostren el procés del rotacismo:

  • Soldat, [sol-dá-ðo] es converteix en [sor-ðá-ðo]
  • Pols, [pól-ßo] es converteix en [pór-ßo]


[editar] Fricatización vetllar de la \[r] a \[x] i glotización de la \[x] a \[h]

Aquest procés dialèctic ocorre amb més freqüència en la zona caribeña. Els dos processos, la fricatización i la glotización, combinen perquè la \[r] arribi a ser [h]. A causa d'aquest procés, algunes paraules han canviat molt i és difícil distingir-les. Les paraules següents mostren el procés del canvi:

  • ‘rotlle’ es pronuncia com [kó-ro] i per causa de la fricatización arriba a ser pronunciat com [kó-xo]. Després del procés de la glotización, es converteix en [kó-ho], alguna cosa bastant diferent que [kó-ro].
  • ‘gos’ es pronuncia com [pé-ro]. Després del canvi causat per la fricatización vetllar, es pronuncia ‘gos’ com [pé-xo]. Per fi, el procés de la glotización resulta en una pronunciació com [pé-ho].

Un es pot atribuir les diferències en les maneres de parlar a Amèrica per diverses causes en el desenvolupament soci-cultural. Els geolectos d'Amèrica són molt interessants, i representen diferents maneres de parlar el mateix idioma. De totes maneres, l'idioma castellà ha canviat i ja està canviant avui dia. La gent es relaciona amb l'idioma i ho influeix.

[editar] Referències

Andalusia.
Colonización espanyola a Amèrica.
Encomana.
Lapesa, Rafael. Castellà - La Pàgina de l'Idioma Espanyol (elcastellano.org): Un tresor de recursos de la llengua espanyola.
Teschner, Richard V. (1999). Camí Oral: Fonética, fonología i pràctica dels sons de l'espanyol. Nova York: McGraw-Hill.
Tipton, Stacy. History of Latin American Spanish: Dialects & Origins.
Zamora, Sergio. Història de l'espanyol a Amèrica.

[editar] Enllacis interns