Helreið Brynhildar
De WikiLingua.net
Helreið Brynhildar o Viatge de Brynhild a l'infern és una curta poesia en nòrdic antic que es troba en l'Edda poètica. La major part del poema, excepte la sisena estrofa, es troba també en Norna-Gests þáttr.
Henry Adams Bellows afirma en els seus comentaris que el poema és una obra mestra amb un "extraordinari grau d'unitat dramàtica" i que és un dels "més vívidos i poderosos" poemes de l'Edda poètica. No obstant això s'ha discutit que algunes part originalmente van pertànyer a Sigrdrífumál, i ambdós poemes són molt similars quant al seu contingut. El material és mayormente escandinau i hi ha molt pocs elements que ho connecten amb la tradició germana trobada en Nibelungenlied.
[editar] Sinopsis
El poema tracta sobre com els cossos de Sigurd i Brynhildr són cremats en dos piras.[1] Primer incineran a Sigurd i després a Brynhildr qui jeu en una ricament adornada carrossa que la portarà a l'altre món. Durant el seu viatge passa per la casa de la giganta Gýgr.
La giganta acusa a Brynhildr d'haver provocat la mort dels herois i d'haver pretès l'espòs d'una altra dona (Sigurd). A més l'acusa d'haver causat la caiguda de la casa dels Nibelungos (fills de Gjúki). Brynhildr respon que li explicarà la veritat i sobre com els fills de Gjúki la van fer infeliç i va haver de trencar el seu juramento.
En un principi, acostumaven cridar-li Hildr ("qui dirigeix") i vivia amb les valquirias en un lloc anomenat Hlymdalir. Després un monarca (probablement Agnarr) va capturar a Brynhildr i a les seves set germanes[2] al prendre les seves vestidures de cisne que es trobaven sota un roure.[3] Tenia vint anys quan es va casar amb el jove rei.
En contra de la voluntat d'Odín , ella va fer que el vell Hjalmgunnar, rei dels godos, morís i en el seu lloc va donar la victòria al germà més jove d'Auða (Agnarr). Odín enojado la va empresonar en Skatalund[4] entre escuts vermells i blancs solapados, i la va maleir perquè dormís fins que un home valent l'alliberés. Per a fer més difícil el seu alliberament, va crear un cercle de foc al voltant del lloc.
Sigurd va arribar cavalcant en Grani i amb l'or de Fafnir. L'heroi comparteix amb ella el llit durant vuit nits sense tocar-la.[5] Així i tot, Gudrun li retrauria per haver dormit en els braços de Sigurd, encara que després admet que l'havia enganyat en la seva relació amb Sigurd perquè ella prengués a un altre home en el seu lloc (Gunnar).
Brynhildr finalitza el poema dient que els homes i dones viuen en aquest món per a sofrir, però que ella i Sigurd mai volveran a separar-se.
[editar] Notes
- ↑ En el poema precedent Sigurðarkviða hin skamma, ambdós són incinerados en la mateixa pira.
- ↑ La versió que es troba en Norna-Gests þáttr crida a Brynhildr i a les seves germanes "les germanes d'Atli " en lloc de "vuit germanes".
- ↑ Al prendre el vestit de cisne d'una "donzella cisne", un home pren control d'ella, veure Völundarkviða.
- ↑ En altres fonts, és anomenat Hindarfjall.
- ↑ En Grípisspá, sol van estar tres nits junts.
[editar] Referències
En anglès
- Helreith Brynhildar Traducció i comentaris per Henry Adams Bellows.
- Brynhild´s Hel-ride Traducció de Benjamin Thorpe.
- Helreið Brynhildar Traducció de W. H. Auden i P. B. Taylor

